Зато в гоблинском переводе сразу все три части осилил.

Вот самое точное описание вазелинконца:
Модератор: don pelayo
О, Всезнающий, удосужился бы хоть предисловие прочитать, прежде чем выдавать тут "пренебрежительное обращение к другим участникам форума с оценкой их умственных и других способностей".Tatarin писал(а): ↑02 мар 2018, 12:23 Невежество, скудность развития, некоторых поражает! Это как в первом классе, смеяться над словами пестик и тычинка.
Ну не знаешь ты - уточни! Интернетом пользуются, а ума как у бревна.
Это китайская.
Так вот, один из вариантов перевода кит. 你死 (nǐsǐ/ни сы) -- "ты умрёшь"
你死我活 (ни сы во хо), букв. означающее "ты умираешь, я живу", а лит-но -- "не на жизнь, а на смерть; смертельный (о борьбе)"...
1. Я всю хню должен читать?Ольга ! писал(а): ↑02 мар 2018, 13:00О, Всезнающий, удосужился бы хоть предисловие прочитать, прежде чем выдавать тут "пренебрежительное обращение к другим участникам форума с оценкой их умственных и других способностей".Tatarin писал(а): ↑02 мар 2018, 12:23 Невежество, скудность развития, некоторых поражает! Это как в первом классе, смеяться над словами пестик и тычинка.
Ну не знаешь ты - уточни! Интернетом пользуются, а ума как у бревна.
Это китайская.
Так вот, один из вариантов перевода кит. 你死 (nǐsǐ/ни сы) -- "ты умрёшь"
你死我活 (ни сы во хо), букв. означающее "ты умираешь, я живу", а лит-но -- "не на жизнь, а на смерть; смертельный (о борьбе)"...![]()
1. Не должен. Но если ты не в курсе, что за книга, то кто тянет за язык, чтоб делать подобные высказывания ? Тот случай, когда напрашивается народная мудрость "Молчи - за умного сойдешь".
Свину - особое спасибо!Vildsvin писал(а): ↑22 июн 2017, 10:31Если не читал - "Гнёзда Химер" Макса Фрая: http://flibusta.is/b/351411/read
Единственное произведение в жнре фэнтези которое читаю и перечитываю.
Всё другое уже довольно долгое время вызывает в лучшем случае скуку, а в худшем - тошноту.
И да, "пластилин конец" - унылое пафосное говно.![]()
На здоровье!